| die Hunde bellen, aber die Karawane zieht weiter | the dogs bark, but the caravan goes on |
| die Bretter, die die Welt bedeuten | boards that mean the world |
| einem alles aus der Nase ziehen | worm |
| in die Hand beißen, die einen füttert | bite the hand that feeds one |
| die Beine in die Hand nehmen | to take to one's heels |
| die Füße unter den Arm nehmen | take to one's heels |
| sich benehmen wie die Axt im Walde | to behave like bulls in a china shop |
| sich die Seele aus dem Leib weinen | sob one’s heart out |
| jemandem etwas aus der Nase ziehen | drag out of worm out of |
| die Hand an den Hut legen | tip one's hat |
| die andere Wange hinhalten | turn the other cheek |
| Hunde, die bellen, beißen nicht | barking dogs seldom bite |
| die Sache ist die, und der Umstand ist der | the thing is thing |
| jemandem einen Bärendienst erweisen | to do somebody a bad turn |
| das Ende der Welt, wie wir sie kennen | TEOTWAWKI |
| jemanden über den Tisch ziehen | take somebody to the cleaners |
| den Wievielten haben wir heute | what day is it today |
| das Zünglein an der Waage sein | to tip the scales |
| auf eine für Laien verständliche Weise | in layman's terms |
| die Arme in die Hüften gestemmt | akimbo |